大槻と藤岡好古の意見   (四の35)

  ,六月十二日に開かれた第二囘委員會において、松平正直のローマ字を採用する意思があるかとの質問に對して、牧野文相は「今日サウ云フ考ハ有ツテ居りマセヌ、此處ニ斷言シテ置キマス」「漢字ヲ全廢スルト云フ考ハゴザイマセヌ」とはつきり答へてゐる。なほ,伊澤、曾我、岡野、浅田などの質問があった後、大槻交彦が最初に演説を行つてゐる。大槻は先づ

* 時代ヲ經テ言葉が變ハレバ發音が變ハル發音ガ變ハレパ文字ヲ書變ヘルト云フコトハ自然ノ道理デゴザリマス、現在日本モ昔ハ其通リデ、奈良ノ京が山城へ遷りマシテカラ發音が變ハリマシテ皆發音ノ儘ニ書
キ變ヘテ居りマス


と述べ、「テミズ」を「テウズ」、「マヲス」を「マウス」といふ風に書變へられた例をいくつか擧げ、「鎌倉室町江戸ヲ經テ明治ノ現在マデ假名遣ト云フモノハ全ク亂雜ナモノデ一定シタコトハ少シモナイ」と斷定し、「人ニ生キ死ニガアル通りニ言葉ニモ生キ死ニガアル、活キテ居ル人ガ口ニハ活キタ言葉ヲ使ヒナガラ之レヲ書クトキニハ死ソデ居ル假名遣ヲ用ヰルト云フコトハドウモ當ヲ得ナイコトデアラウト考ヘマス」と述べてゐるが、當時實際に弘く使用され、立派に通用してゐる歴史的假名遣に死の宣告を與へるのは、人間を生きたまま埋葬する以上に殘酷である。また大槻は「何事モ改良スル我邦が知識ヲ傳ヘル唯一ノ道具ヲ舊トノ儘ニシテ少シモ手ヲ着ケヌト云フコトハ甚ダ當ヲ得ナイ不思議ナコトヽ考ヘマス」と述べ,假名遣の改定を積極的に支持してゐるが、今日明日にでも直ちに改良交換の出來る他の文明の利器と「何事モ改良スル我邦ガ」容易に改良交換をなし得ずにゐる國語國字とは、本質的に相違するものであり、その相違があればこそ、今日に至るもなほ依然として漢字假名交り文が主流を占めてゐるのであるが、そのことに気づかぬとは「甚ダ當ヲ得ナイ不思議ナコト」と言はざるを得ない。

  次いで六月十九日に開かれた第三囘委員曾において、藤岡好古は「私ハ此文部省ノ假名遣ニ對シテ反對ノ意見ヲ述べマスガ」と断り、先づ五十音圓の説明から説き始め.五十音の元の本音は「アイウエオ」の五音であり、その五音の本音は「ウ」であり、ア行とウ列の十四音が日本の音聲原音といふものであると述べ、次いで、ア行、ヤ行、ワ行、それにハ行が下につく時には紛はしくなるが發音が根柢から違ってをり、例へば「ゐ」は「ウイ」の音であるのに、そのことを知らぬために外國の「ウイ」といふ音を「ゐ」と書かずに「ウイ」と書くやうなことになるのだと述べた後、更に實例を以て音と事物との關係、一例を擧げれば「カキクケコ」は聲の形が男の姿に、「マミムメモ」は女の姿に似てゐるといふやうなことにまで言及してゐる。更に藤岡は大槻の意見に反對し、言語が變遷したといつても、それは「數千言ノ中ニ一ツ二ツ、大概ノ音ハ唯語尾ノ變化、俗言ト雅言トノ變遷デアルノデ、決シテソレモ勝手放題ニ變リテ居ラヌ、ミナ悉ク音圖ノ規則二依ツテ規則立ツテアル」と論じ、以下その實例をいくつか擧げ、「日本語デ假名ヲ違ヘルノが百七十八言ヨリナイ、是レハ半紙一枚書イテ懐中シテ居ツテモ間違フ氣遣ハナイ」として、百七十八語の紛はしい假名を項目別に全部列擧し,假名遣の困難でないことを證明し「少數ノ人が寄集ツテ議定ヲスルトカ勝手ニ定メルト云フコトハ思ヒモ依ラヌ天理ニ背ク」ことであると、内容の如何に拘らず假名遣を改定することに反對してゐる。

 


閉ぢる