次󠄁頁前󠄁頁目次󠄁全󠄁體目次󠄁ホームページ

八-七 大野晋と丸谷才一の見解

 昭和三十九年二月󠄁、大野晋は『言語生活』に「いまいちばん大事なこと」として、「一、漢字假名交り文が、現在の日本語の正式な表記であることを確認󠄁すること。二、今後の國語改善のための施策は、學問的󠄁に信賴できる裏付を持つやうに十分な硏究を經たものであるべきこと。三、今後の審議は、經過󠄁の詳細な報吿その他に十分の考慮を拂ひ、構󠄁成󠄁を保つために公開の原則を貫くべきこと。四、戰後の國語改革を實際的󠄁に推進󠄁して來たのは、第五期󠄁までの國語審議會と文部省の國語課とであるから、その權限、構󠄁成󠄁ならびに、從來の實績などについて詳細に檢討し、それを國民の前󠄁に明󠄁らかにすること。五、國語政策のための直接的󠄁な基礎的󠄁な調󠄁査を、國立國語硏究所󠄁が、大規模な豫算を持つて推進󠄁すべきこと。」の五點を擧げてゐる。

 丸谷才一は三十九年三月󠄁、『中央公論』に『國語表現力の衰頹を憂える』を發表し、「昭和の知識人は明󠄁治の知識人にくらべて遙かに文章が下手になって」をり、それは「日本の知識人の精神と感覺がわずか百年たらずうちに急󠄁激に貧しくなったことを指し示す」ものであるとし、マタイ傳福音󠄁書の文語譯と口語譯を比較して「口語譯は極めて劣惡」であり「讀む者の心にイメージを思い浮󠄁ばせる力がない」「論理的󠄁な明󠄁確さを缺いてゐる」「格段に冗長である」「氣品の高さをまったく缺いてをり、文學的󠄁な力と香氣が決定的󠄁に乏しい」と口語譯を批判󠄁し、「文語譯聖󠄁書が優れたものとなった」のは「文語體で書かれているからだ」「文學者が文體の確立のために努力すべきである」と述󠄁べ、國語改革については「假名づかいについては時枝誠󠄁記の漸進󠄁的󠄁な改定案をほぼ支持する。當用漢字はもつと增す必要󠄁がある。そして音󠄁訓表はまつたく不必要󠄁だし、くだくだしい新送󠄁り假名は醜惡で滑稽で非能率󠄁的󠄁である」と述󠄁べてゐる。

 カトリック神父󠄁のW・A・グロータースは「外國人の見た日本の國語問題」(『言語生活』昭和三十九年二月󠄁)と題して、オランダや中國の文字改革について述󠄁べた後「できれば、漢字は一千八百五十字ではなく、三千字か四千字を敎えることにしたいと思う。また、わたくしは漢字の美しさを賞讚する者である」「ローマ字はもとより、假名よりも漢字の方が早く讀める。ローマ字で書いた日本語はなんとしてもわかりにくい」と述󠄁べる一方、「しかし、そう思うとともに、わたくしは、これはセンチメンタルで、古くさい考えであることを認󠄁めないわけにはいかない。わたくしは、日本の若い人たちのために、保守派の國文學者たちが、時代には勝󠄁てないんだということをさとってほしいと思う」と、時代に迎󠄁合する姿󠄁勢が見られるのが殘念である。


次󠄁頁前󠄁頁目次󠄁全󠄁體目次󠄁ホームページ