次󠄁頁前󠄁頁目次󠄁全󠄁體目次󠄁ホームページ

八-三十二 ドメニコ・ラガナの日本語論

 イタリア生れのアルゼンチン人であるドメニコ・ラガナの『日本語とわたし』(昭和五十年十月󠄁發行)は、日本語は決して特殊な言語ではないといふ信念をもつて、獨學で日本語に習󠄁熟した異色の體驗的󠄁日本語論である。その學習󠄁方法は讀むことに徹底してをり、漢字を「無理して暗󠄁記しようとせず、讀んでゐる文章に出るたびに必ず漢和辭典で引くことにしていた私にとっては、むつかしいというよりは、單に時間のかかるものだった。間もなく練習󠄁を積んで、日本人をびっくりさせるやうな速󠄁さで漢和辭典を引けるようになり、障礙どころか、漢字が多ければ多いほど容易に文の意󠄁味をつかむことができた」といふ。

 さうした經驗から、ドメニコ・ラガナは座談會で「逆󠄁說的󠄁に聞こえるかもしれませんが、日本文學を硏究する外國人にとっては一番やさしいのが漢字です。そして日本語を讀むことなんです」と語り、小川國夫との對談で「私が言ひたいのは、現在、ある外國語を身につけるためには、まずその外國語を喋っている人間の感じ方、考え方、傳統、歷史、一口で言えばその國の人たちの文化󠄁をよく理解しなければならないということが常識になっていますが、私の立場は反對だということです。言語を覺えるためには、その言語を喋っている人間の文化󠄁を否定しなければならない。その言語を覺えていくうちに、その人たちの文化󠄁もわかってくる。初期󠄁段階が終󠄁って、もう一つの段階に入ると、その文化󠄁を勉强する必要󠄁もあります」「《犬》という言葉の指示的󠄁意󠄁味を理解するためには、べつに日本人の犬に關する感覺を理解する必要󠄁はない。小說を讀んでいるときとか、日本人とつきあっているときに、日本人の犬に關する考え方、感じ方、傳統、歷史がすぐわかってくるのです」「それにしても、どうして押しつけがましく漢字制限とか、そういうものを押しつける必要󠄁があるかと思います。それは形式です。しかし、言葉については押しつけがましい態度を取ってはならないが、文字については押しつけがましい態度を取ってもいいという考へ方は、ちょっと不合理じゃないかと思います」と語つてゐる。

 誤󠄁解のないやうに一言すれば、ドメニコ・ラガナは學ばうとしてゐる國の傳統や歷史や文化󠄁を理解する必要󠄁はないと言つてゐるのではない。その國の言葉を身につける過󠄁程󠄁で自づから理解が深まつて行くものだと言つてゐるのである。

 ドメニコ・ラガナは「日本語は別に非論理的󠄁ではない」と言つてゐるが、日本の學者には未だに非論理的󠄁な言語だと思ひ込󠄁んでゐる者が少なくない。例へば外山滋比古は『日本語の感覺』(昭和五十年九月󠄁發行)で「日本語は室內語の特性を豐かにもっている。こまかい感情󠄁のニュアンスを表現するにはきわめて適󠄁切であるが、論理的󠄁な、あるいは、理性的󠄁な意󠄁見の開陳、對立する立場からの批判󠄁などをしようとすると、どうもうまく行かない。乾いた文體よりもウェットな言い方に流れやすい」と述󠄁べてをり、日本語は論理的󠄁でないといふ俗說から脫け出すのは容易ではないやうだ。それはそれとして、外山の「戰前󠄁に比べると、表面的󠄁には日本語はずいぶんやさしくなっている。難しい漢字は姿󠄁を消󠄁したし、漢文調󠄁もなくなって話し言葉が多くなってきた。それで讀みやすくなったかと言うとそうではない。おもしろさが增したかというと、これははっきり否である」といふ指摘には同感するものがある。


次󠄁頁前󠄁頁目次󠄁全󠄁體目次󠄁ホームページ