次󠄁頁前󠄁頁目次󠄁全󠄁體目次󠄁ホームページ

六-四十九 倉野憲󠄁司の送󠄁り假名

 昭和十九年十一月󠄁、倉野憲󠄁司は既に新聞雜誌に發表した論文をまとめて『國語問題解決の基礎』を刊行した。倉野はその「はしがき」で「中には私人の立場からものしたものもあるが、槪ね公人としての立場から執筆したものであるから、本書によつて當時に於ける文部省の國語問題に對する態度なり方針なりの大體は窺はれるであらう」と述󠄁べてゐる。また倉野は「送󠄁り假名について」において、先づ送󠄁り假名の定義を歷史的󠄁に大觀した後、送󠄁り假名が「時代により、人により、甚しきは同一人に於てさへ定つてゐない」ことを指摘し

*さて漢字と假名との混用による國語の書き表し方を統一するためには、從來の送󠄁り假名の觀念を一擲しなければならないと思はれる。卽ち漢字で書いた語の讀み方を明󠄁らかにするためとか、誤󠄁讀を防ぐためとかいふ漢字本位の考へ方を改めて、國語本位の立場に還󠄁ることが必要󠄁である。

と述󠄁べ、「漢字と假名との混用による語彙表記の基準」として、各品詞別に具󠄁體案を提示してゐるが、それが實用化󠄁されるためには、慣用を全󠄁く無視するわけにはいかないであらうから、それとの調󠄁和をどうするかが問題である。例へば「(イ)活用語から轉成󠄁した名詞は、それぞれ活用語表記の基準に據つて書き表す」として「思ひ、答へ」などの例を示し、例外として「帶、堀」などを認󠄁め、「(ロ)複合名詞の中に活用語を含む場合も(イ)と同じ」としてとして「買ひ手、手傳ひ、心持ち、出し入れ」などの例を示し、例外として「葉書、振替、取扱󠄁所󠄁」などの慣用を認󠄁めてゐるが、實際にそれを適󠄁用するに當り、その判󠄁斷に迷󠄁ふ場合が多いに違󠄂ひない。かと言つて、全󠄁部の語について一つ一つその送󠄁り假名を規定してみても、一々それを參照する煩雜さのために、實用されるとは思はれない。結局慣用を認󠄁め、實用を目ざす以上、ある程󠄁度の不統一は避󠄁けられないであらうし、またそれで一向差し支へないわけである。


次󠄁頁前󠄁頁目次󠄁全󠄁體目次󠄁ホームページ